IJBOLが入っています。  LOLはアウトです。
ホームページホームページ > ニュース > IJBOLが入っています。 LOLはアウトです。

IJBOLが入っています。 LOLはアウトです。

Mar 10, 2024

広告

による支援

韓国語ですか? 新しいボーイズバンド? この新しい頭字語は、ソーシャル メディア上で LOL と ROFL に取って代わります。

シャーリー・ワン著

まず、LOL (「大声で笑う」) がありました。これは 1980 年代に初めて登場し、人々が面白いと感じたことを表すオンラインの略語として君臨する頭字語です。 その後、ROFL (「床を転がって笑いながら」)、LMAO (「大笑い」)、さらには笑顔の絵文字などの非言語的な合図も登場しました。 それでも、ほとんどの場合、これらの用語は真顔で入力され、メッセージの最後に無造作に追加された退屈な句読点に追いやられています。 今、インターネットは、IJBOL という新しい用語でオンラインの笑いを活性化したいと考えています。

韓国語か新しいボーイズバンドの名前のように聞こえるかもしれませんが、IJBOL(「イージボウル」と発音)は実際には「爆笑した」という意味です。 この用語は必ずしも新しいものではなく、他のインターネットの笑いの使い方と異なるものでもありませんが、人間が実際に行うこと、つまり、聞こえるほどの腹いっぱいの笑い声を爆発させることを表しています。 それは、不適切な場面や時機を逸した場面で起こり得る笑いの一種に焦点を当てています。おそらく葬儀のとき、ちょっと遅すぎたオチへの反応、あるいは何か面白いことを突然思い出したときなどです。

マニラの銀行アナリスト、エリー・ジョクソンさん(25)は、LOLの代わりにIJBOLを使っているが、その理由は、ソーシャルメディアをスクロールしている間に「画面の裏側」で起こったことをより正確に反映しているからだという。 「普段はただ静かに過ごしています」とジョクソンさんは言う。 「そして、私は鼻を鳴らしました。」

Z世代にとって、これは、もはや適切ではないと感じられる多くの用語のタイムリーな置き換えとして提供されます。 「爆笑はしないよ。 それは私の仕事ではありません」とオーストラリアのメルボルンに住む 27 歳のコンテンツクリエイター、マイケル・メシネオは言いました。 「私はLMAOをミレニアル世代のユーモアと結びつけます。 でも、私は IJBOL を Z 世代のユーモアと結びつけ、そっちのほうが面白いのです。」

マサチューセッツ州ブロックトンに住む20歳の大学生、セバスチャン・シャンパーニュさんは、「友達の皆さん、私たちは18歳から20代前半くらいの同じくらいの年齢です」と語った。それはこれから私たちの言葉になるでしょう!」

インターネット上では、IJBOLは、ライブストリームで笑いながら椅子に仰け反ったニッキー・ミナージュや、歓声を上げるファンに囲まれながらステージ上でマイクに向かって大声で「ハッハッ」と発声したテイラー・スウィフトなどの有名人たちと密接な関係にある。 。

しかし、ツイッターによれば、IJBOLの非公式の顔はカマラ・ハリス副大統領だという。 ハリスさんは、どんな状況でも、何も言わずに笑い、軽やかさや緊張感をもたらすことで有名です。 オンラインに投稿されたバイラルビデオでは、ハリス氏がインタビュー中にうずくまったり、手に持っていたマイクを落としそうになったり、選挙バスに向かう途中でカメラに向かって歌いながら笑ったりする姿がよく見られる(ハリス氏は要請に応じなかった)コメント用)。

「それは彼女の『ミーム可能』要素のようなものです」とシャンパン氏は言う。 「IJBOLが登場したとき、人々はこの2つを一致させる方法として彼女を好んで使い始めました。なぜなら、彼女はIJBOLの完璧な定義のようなものだからです。 彼女はいつも何事に対しても笑っています。」

IJBOLという略語は2009年にアーバン辞書に登録されたが、2021年にはインターネットの略語に従ってアイドルを愛情を込めて分類するK-POPファンコミュニティの間で取り上げられるようになった。 IJBOL (いつも笑っている有名人) とラベル付けできるものもあります。 その他、DPMO(何でも怒る有名人を指す「怒らないで」の意味)。

ジョクソンさんは昨年ツイッターでIJBOLを見つけたとき、これは韓国語だと思った。韓国語を話さないK-POPガールズグループ「ブラックピンク」のファンである彼女が認識できなかった多くの言葉のうちの一つだった。 IJBOL は、韓国語で家族経営の大企業コングロマリットを表す「チェボル」、または呪いの言葉である「シバル」に似ています。

「私も他のK-POP愛好家と同じように、これは韓国語だと思っていました」とジョクソンさんは語った。 「最初はそれが何を意味するのか分かりませんでした。 Googleで調べなければなりませんでした。」

デジタル笑いを研究するニューヨーク市立大学大学院センター教授のミシェル・マクスウィーニー氏は、K-POPファンダムのようなインターネットのニッチなコーナーは、新しい語彙が発明される「創造性の空間」を作り出すことができると述べた。 これらの単語は、これらのサブグループの用語交換がなければ存在できませんでした。